ترجم


لا يخفى عليكم إيماننا في اثراء الحياة بأن اللغة العربية مازلت لغة علم ونطمح الى إثبات ذلك عملياً من خلال تعريب المحاضرات العلمية. نسعى إلى ذلك من خلال العمل التطوعي حيث يقوم فريق الترجمة من متطوعين بترجمة المحاضرات ومن ثم تدقيقها لغوياً كي يستمتع المستخدم العربي بالمحتوى العلمي المترجم إلى اللغة العربية.

كخطوات عملية يمكنكم القيام بالتالي:

١. الاشتراك في موقع dotsub وهو المنصة التي نقوم بالتعريب من خلالها.

٢. التوجه إلى مجموعة إثراء الحياة حيث نوفر منصة الترجمة وندرج المحاضرات كي تترجم: http://tarjim.ethrahayat.com

ننصحكم بوضع هذه الوصلة في المفضلة لديكم كي يسهل الوصول إلى منصة الترجمة!

http://tarjim.ethrahayat.com

٣. بإمكانكم البدء في الترجمة لأي من المحاضرات المعروضة على منصة الترجمة, أوالمتابعة والتدقيق على ترجمات الآخرين, علماً أن ترجمة أي من المحاضرات تتم على خطوتين بالترتيب التالي:

  • الخطوة الأولى:  تفريغ محتوى المحاضرة من الصوت إلى النص بلغة المحاضرة الأساسية (الإنجليزية مثلاُ) , يستخدم هذا القالب كأساس لأي ترجمة لاحقة.
  • الخطوة الثاني: ترجمة النص الناتج من الخطوة الأولى إلى اللغة العربية.

يمكنكم مشاهدة الفيديو الذي يبين كيفية القيام بالتفريغ والترجمة:

٤. إن لم تتوفر إحدى المحاضرات التي تودون البدء بترجمتها من موقعنا, كل ما عليكم فعله هو إعلامنا وسنوفر المحاضرة في منصة الترجمة.

نثمن أي جهد تقومون به وسنقوم بالاشارة الى اسمكم الكريم في اي عمل تقدومونه في موقعكم اثراء الحياة.

نسأل الله أن يجعل هذا المشروع من العلم النافع الذي ينتفع به.

وفقكم الله

إثراء الحياة: تعليم ذو مستوى عالمي ومجاناً على شاشاتكم!

كل المحاضرات التي يتم عرضها على إثراء الحياة تندرج تحت رخص استعمال مفتوحة المصدر. كما أننا نحرص دائماً على ذكر المصدر والرخصة التي تخضع لها المحاضرة كي يستمتع المستخدم العربي بالموقع بشكل يحمي حقوق الآخرين.